Андрій Данилко, відомий як Вєрка Сердючка, у новому інтерв’ю з BBC News Україна поділився своїми думками про те, як він ставиться до перекладу своїх пісень з російської мови на українську. Він заявив, що спробував зробити це, але вважає, що це не вийшло так, як він хотів. Данилко пояснив, що він вважає пісні Івасюка яскравим прикладом того, як можна вдало перекласти пісню, зберігаючи талановитість оригіналу. Водночас, він розповів, що вже давно пише нові пісні українською мовою, але ще не поспішає з їхнім випуском. Данилко також зазначив, що хоча виконання старих хітів є частиною певного часу, майбутній репертуар Вєрки Сердючки буде виключно україномовним.

Опублікувати у
Новини культури
Данилко пояснив, чому не перекладає хіти
Вам також може сподобатися
Опублікувати у
Новини культури
У Венеції стартує головний кінофестиваль осені
Опублікувати у
Новини культури
Син Майкла Джексона Прінс оголосив про заручини
Більше від автора
Опублікувати у
Новини світу
Попереджав російською: ідентифікували стрільця у школі США
Опубліковано
admin
Опублікувати у
Новини України
Атака РФ: У Конотопі нагадали про інформаційну тишу і запаси води
Опубліковано
admin

Стубб сказав, коли і де можуть пройти переговори про припинення вогню
