Андрій Данилко, відомий як Вєрка Сердючка, у новому інтерв’ю з BBC News Україна поділився своїми думками про те, як він ставиться до перекладу своїх пісень з російської мови на українську. Він заявив, що спробував зробити це, але вважає, що це не вийшло так, як він хотів. Данилко пояснив, що він вважає пісні Івасюка яскравим прикладом того, як можна вдало перекласти пісню, зберігаючи талановитість оригіналу. Водночас, він розповів, що вже давно пише нові пісні українською мовою, але ще не поспішає з їхнім випуском. Данилко також зазначив, що хоча виконання старих хітів є частиною певного часу, майбутній репертуар Вєрки Сердючки буде виключно україномовним.

Опублікувати у
Новини культури
Данилко пояснив, чому не перекладає хіти
Вам також може сподобатися
Опублікувати у
Новини культури
У Парижі трагічно загинув актор Бан Гей Мін
Більше від автора
Опублікувати у
Відео
Близько 50 “Шахедів”: як ППО відбила атаку на Одещину та Київщину | Юрій Ігнат
Опубліковано
admin
Опублікувати у
Відео
Олександр Потій. Виклики, зміни підходів у сфері захисту інформації та кіберзахисту, новий закон
Опубліковано
admin

Стубб сказав, коли і де можуть пройти переговори про припинення вогню
